دسته بندی مطالب

محمد جواد آسمان:ترجمه، دریچه‌های جدیدی را به روی مردم دنیا می‌گشاید/ انتشار آثاری به زبان‌های مختلف در دفتر ترجمه

۱۵ تیر ۱۳۹۵ اطلاعیه ها

محمدجواد آسمان، گفت: از ترجمه آثاری به زبان‌های اسپانیایی، ایتالیایی، انگلیسی، فرانسه، عربی، ارمنی و کردی تا پایان سال رونمایی می‌شود.
به گزارش خبرگزاری فارس، محمدجواد آسمان، از شاعران کشورمان، با اعلام اینکه مجموعه شعر «رنگین کمانی در مه» وی به زبان اردو ترجمه شده است، گفت: احمد شهریار، مترجمی است که این کتاب و کتابی از علیرضا قزوه به نام «آخرین سکانس دنیا» را به زبان اردو ترجمه کرده که مذاکرات با ناشری به نام روپا که ناشر تخصصی ادبیات است انجام شده و این کتاب ها در دست چاپ است.
وی درباره اهمیت زبان اردو گفت: مردم زیادی در کشورهای مختلف به این زبان سخن می گویند. در پاکستان زبان رسمی مردم این کشور اردو است و در هندوستان نیز علاوه بر زبان هندی، اردو زبان رایج بین مردم این کشور در زندگی روزمره و خواندن دعاها و کتاب های مذهبی است.
پیش از این نیز گزیده‌ای از سروده‌های محمدجواد آسمان با عنوان «از آن سوی دریای کاسپین» به زبان روسی ترجمه شده بود و ماکسیم دلیناد مترجم این کتاب درباره اشعار آسمان گفته بود: ترجمه اشعار این شاعر ایرانی برای شخص من تجربه‌ای ارزشمند بود. وقتی که این شعرها را خواندم، حس کردم که مخاطب روس‌زبان می‌تواند شهود جاری در آن‌ها را به مدد ایماژهای عینی به راحتی درک کند و با آن‌ها همراه شود. نقطه قوت این اشعار به باور من، جایی است که عاطفه فردی شاعر به شکلی نامحسوس به عاطفه جمعی و بشری پیوند می‌خورد؛ دقیقاً جایی که دردها و شادی‌های نوع بشر از نگاه شاعر بیان می‌شود.
دکتر آنا برزینا، ویراستار ادبی این کتاب، نیز با بیان اینکه در کتابی برای روس‌ها، اشعار سپید این شاعر برای ترجمه انتخاب شده‌اند، گفت: می‌دانیم که آقای آسمان در محیط ادبی ایران و کشورهای فارسی‌زبان بیشتر به خاطر غزل‌ها و شعرهای کلاسیک‌شان شناخته‌شده هستند؛ امّا از آنجا که شعرهای نو برای ترجمه مناسب‌ترند مترجم به سراغ این دسته از سروده‌های این شاعر رفت. این شعرها از ریتم دکلماسیون طبیعی سخن آهنگین فارسی تهی نیستند و مترجم هم کوشیده است که ترجمه این شعرها را متناسب با معیارهای شعر روس با نوعی آهنگ بومی عرضه کند.
آسمان در عین حال با تاکید بر اینکه ترجمه، می تواند دریچه‌های جدیدی را به روی مردم دنیا بگشاید، از اقدامات دفتر ترجمه حوزه هنری در سال ۱۳۹۵ خبر داد و اظهار کرد: آثاری برای ترجمه به زبان‌های اسپانیایی، ارمنی، ایتالیایی، انگلیسی، فرانسه، عربی و کردی در این مرکز در حال آماده‌سازی است که امید می‌رود تا پایان سال رونمایی و منتشر شوند.
وی توضیح داد: از این کتاب‌ها می توان به گزیده داستان زنان به زبان اسپانیایی توسط خانم شبیری، گزیده شعر معاصر به ایتالیایی توسط غلامرضا امامی و به زبان کردی توسط مختار شکری پور، ترجمه گزیده داستان زنان به زبان عربی از سوی موسی بیدج و … اشاره کرد.
آسمان همچنین گفت: این آثار سپس توسط کارشناسی که زبان اصلی‌اش زبان ترجمه اثر باشد، مورد بازخوانی قرار می گیرد و با تطبیق اثر، کتابی که از نظر زبانی و محتوایی و گرافیکی، کیفیت بالایی داشته باشد به مخاطبان عرضه خواهد شد.

فراخوان بیست و دومین دورۀ جشنواره قلم زرین

۲ اسفند ۱۴۰۲
  فراخوان بیست و دومین دوره جشنواره قلم زرین انجمن قلم ایران خرسند است آغاز به کار بیست و دومین دوره جشنواره قلم زرین...

دبیر جشنواره “قلم زرین” معرفی شد

۹ بهمن ۱۴۰۲
  دبیر بیست و دومین دورۀ جشنواره قلم زرین معرفی شد. با تصویب هیأت مدیره انجمن قلم ایران ، «جواد کامور بخشایش» دبیر بیست...

بیانیه انجمن قلم ایران در محکومیت حادثه تروریستی کرمان

۱۷ دی ۱۴۰۲
————– 🔻 بیانیه انجمن قلم ایران در محکومیت حادثه تروریستی کرمان ————- به نام منتقم خون شهیدان «جنایتکاران سنگدل از هم اکنون آماج قطعی...

فراخوان سومین جشنواره ادبی فلسطین

۸ آذر ۱۴۰۲
  بسم الله الرحمن الرحیم —————- فراخوان سومین جشنواره ادبی فلسطین —————- مقام معظم رهبری: ما یقین داریم با ادامۀ مبارزات مردم مسلمان فلسطین...

بیانیه انجمن قلم ایران در حمایت از عملیات «طوفان الاقصی»

۱۷ مهر ۱۴۰۲
  بسم الله قاصم الجبارین «ما یقین داریم با ادامه‌ی مبارزات مردم مسلمان فلسطین و حمایت جهان اسلام، فلسطین به فضل الهی آزاد می‌شود...

جلسه مجمع عمومی سالیانه ۱۴۰۲

۱۳ مهر ۱۴۰۲
باسلام؛ به اطلاع می‌رساند: مجمع عمومی عادی(سالیانه) انجمن قلم ایران روز یکشنبه مورخ  ۲۳/۰۷/۱۴۰۲  از ساعت ۱۵ الی ۱۷ در محل سالن انجمن قلم...

اسامی برگزیدگان بیست و یکمین جایزه قلم زرین معرفی شدند

۲۰ تیر ۱۴۰۲
  اسامی برگزیدگان و شایسته تقدیر بیست و یکمین جایزه قلم زرین معرفی شدند: بخش نقد و پژوهش ادبی: شایسته تقدیر: گونه شناسی نثر...

بیانیه دبیر بیست یکمین جشنواره قلم زرین

۲۰ تیر ۱۴۰۲
  «به نام خداوند لوح و قلم» ن و القلم و مایسطرون سوگند به قلم و آنچه می‌نویسند سوره مبارک قلم آیه نخست بیانیه...